Notices
Non Scooby Related Anything Non-Scooby related

Can someone translate this German for me ?

Thread Tools
 
Search this Thread
 
Old 25 January 2007, 06:01 PM
  #1  
spectrum48k
Scooby Regular
Thread Starter
 
spectrum48k's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,519
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default Can someone translate this German for me ?

"EINSCHEIBE"

as in the context: EINSCHEIBE SICHERHEITSGLAS
Old 25 January 2007, 06:03 PM
  #2  
lightning101
Scooby Regular
 
lightning101's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Never do names esp. Joey, spaz or Mong
Posts: 39,688
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Single sheet safety glass
Old 25 January 2007, 06:05 PM
  #3  
gatecrasher3
Scooby Regular
 
gatecrasher3's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Sheffield
Posts: 946
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Originally Posted by spectrum48k
"EINSCHEIBE"

as in the context: EINSCHEIBE SICHERHEITSGLAS
EINSCHEIBE SICHERHEITSGLAS = On disk security glass.

According to Free Translation and Professional Translation Services from SDL International

Last edited by gatecrasher3; 25 January 2007 at 06:08 PM.
Old 25 January 2007, 06:06 PM
  #4  
lightning101
Scooby Regular
 
lightning101's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Never do names esp. Joey, spaz or Mong
Posts: 39,688
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

I think that's a bit literal
Old 25 January 2007, 06:06 PM
  #5  
Mangel
Scooby Regular
 
Mangel's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Birmingham
Posts: 860
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

We'll be back!!!!
Old 25 January 2007, 06:07 PM
  #6  
spectrum48k
Scooby Regular
Thread Starter
 
spectrum48k's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,519
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

its supposed to mean toughened safety glass - could it also mean this ?

the important bit is, can I use the word "EINSCHEIBE" on its own to denote "toughened" ?

NB: I've tried all the free translation software on the net and it doesn't work for this example
Old 25 January 2007, 06:16 PM
  #7  
gatecrasher3
Scooby Regular
 
gatecrasher3's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Location: Sheffield
Posts: 946
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Originally Posted by lightning101
I think that's a bit literal
I think you may have a point
Old 25 January 2007, 06:28 PM
  #8  
kingofturds
Scooby Regular
Support Scoobynet!
iTrader: (1)
 
kingofturds's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Location: Zanzibar
Posts: 17,373
Received 5 Likes on 4 Posts
Default

Originally Posted by Mangel
We'll be back!!!!
Old 26 January 2007, 12:35 PM
  #9  
andythejock01wrx
Scooby Regular
 
andythejock01wrx's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Edinburgh (ish)
Posts: 8,089
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Originally Posted by lightning101
Single sheet safety glass

Bloody hell, that was quick ! got a Gerry girlfriend behind the scenes ?!
Old 26 January 2007, 12:47 PM
  #10  
spectrum48k
Scooby Regular
Thread Starter
 
spectrum48k's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,519
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

its supposed to mean toughened safety glass - could it also mean this ?

the important bit is, can I use the word "EINSCHEIBE" on its own to denote "toughened" ?
Old 26 January 2007, 12:58 PM
  #11  
Karl 227
BANNED
 
Karl 227's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: In my Austrian hole
Posts: 58,500
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Originally Posted by spectrum48k
the important bit is, can I use the word "EINSCHEIBE" on its own to denote "toughened" ?
No, "einscheibe" means "one sheet" and has nothing to do with toughened.

Safety Glass is "Sicherheitsglass"

Toughened is "Verstärkt"

Normally "Sicherheitglass" is all you would call it.
Old 26 January 2007, 01:07 PM
  #12  
spectrum48k
Scooby Regular
Thread Starter
 
spectrum48k's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,519
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

thanks Karl
Old 26 January 2007, 04:22 PM
  #13  
spectrum48k
Scooby Regular
Thread Starter
 
spectrum48k's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,519
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Karl, would you mind just checking this, as i think the brochure my friend's business had translated to German may be wrong....

EINLEITUNG = Introduction
EINSCHEIBE SICHERHEITSGLAS = Toughened Glass
VERBUND SICHERHEITSGLAS = Laminated Glass
SICHERHEITSGLAS = Security Glass
SPEZIAL PRODUKTE = Special Products
Old 26 January 2007, 05:21 PM
  #14  
Wurzel
Scooby Senior
iTrader: (1)
 
Wurzel's Avatar
 
Join Date: Nov 2000
Location: Wildberg, Germany/Reading, UK
Posts: 9,707
Likes: 0
Received 73 Likes on 54 Posts
Default

LEO Deutsch-Englisches Wörterbuch is a very good online dictionary.
Old 26 January 2007, 05:25 PM
  #15  
spectrum48k
Scooby Regular
Thread Starter
 
spectrum48k's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,519
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

thanks Wurzel - wil have a look, although most of the "online" type translation sites are very literal.
Old 26 January 2007, 07:19 PM
  #16  
rb5_336
Scooby Regular
 
rb5_336's Avatar
 
Join Date: Oct 2002
Location: Sussex
Posts: 955
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

translates to "A DISK SAFETY GLASS" according to AltaVista - Babel Fish Translation
Old 29 January 2007, 10:02 AM
  #17  
Karl 227
BANNED
 
Karl 227's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: In my Austrian hole
Posts: 58,500
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Originally Posted by spectrum48k
Karl, would you mind just checking this, as i think the brochure my friend's business had translated to German may be wrong....

EINLEITUNG = Introduction

SICHERHEITSGLAS = Security/Safety Glass

VERBUND SICHERHEITSGLAS = Laminated Safety Glass

SICHERHEITSGLAS = Security/Safety Glass

SPEZIALE PRODUKTE = Special Products
There you go

"Einscheibe" simply means one pain or sheet.
Old 29 January 2007, 06:39 PM
  #18  
spectrum48k
Scooby Regular
Thread Starter
 
spectrum48k's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 2,519
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Thanks Karl, very kind of you.

Thanks everyone.
Old 29 January 2007, 07:11 PM
  #19  
MrShades
Scooby Regular
 
MrShades's Avatar
 
Join Date: Aug 2002
Location: Sunny Swindon
Posts: 1,167
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Eichhörnchen schwanz!

Yes, I know what it means - and it amuses me....
Old 29 January 2007, 07:24 PM
  #20  
Nürburg_Ringa
Scooby Regular
 
Nürburg_Ringa's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Stuttgart-Zuffenhausen, Deutschland
Posts: 251
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Originally Posted by MrShades
Eichhörnchen schwanz!

Yes, I know what it means - and it amuses me....
Old 29 January 2007, 07:26 PM
  #21  
Lee_1075
Scooby Regular
iTrader: (1)
 
Lee_1075's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Duisburg/Germany
Posts: 325
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

Originally Posted by Karl 227
There you go

"Einscheibe" simply means one pain or sheet.
Hmm i would say thats not correct mate, Eine Scheibe means one pain or sheet. Never heard of Einschiebe as a whole word before.

All the others above are fine.

Last edited by Lee_1075; 29 January 2007 at 07:28 PM.
Old 29 January 2007, 07:30 PM
  #22  
Nürburg_Ringa
Scooby Regular
 
Nürburg_Ringa's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Stuttgart-Zuffenhausen, Deutschland
Posts: 251
Likes: 0
Received 0 Likes on 0 Posts
Default

I aggree with Lee, Einscheibe does not exsist.

You can use eine Scheibe Salami - one slice of salami
Related Topics
Thread
Thread Starter
Forum
Replies
Last Post
KAS35RSTI
Subaru
27
04 November 2021 07:12 PM
GranTurismo
Non Scooby Related
2
27 July 2001 09:55 AM
AJC
ScoobyNet General
2
26 May 2001 07:32 PM
pslewis
ScoobyNet General
1
27 April 2001 09:08 PM
mprocureur
ScoobyNet General
4
10 June 2000 12:33 AM



Quick Reply: Can someone translate this German for me ?



All times are GMT +1. The time now is 09:41 PM.